Books by Victor Canning
Novels, writing as Victor Canning
Mr. Finchley discovers his England, Hodder and Stoughton, 1934.
Published in the USA by Reynal and Hitchcock as Mr. Finchley's holiday, 1935.
- Swedish translation by Ragnar af Geijerstam, Mr Finchley upptäcker England. Högerbergs förlag,
1935.
- Danish translation by Erik Schmidt, Mr. Finchley opdager England. Branner, 1936.
Polycarp's progress, Hodder and Stoughton, 1935.
- Swedish translation by Ragnar af Geijerstamm, Polykarpus. Hökerberg, 1936.
- Danish translation by Erik Schmidt, Polycarp paa farten. Branner, 1937.
Fly away Paul, Hodder and Stoughton, 1936. US edition New York,
Reynal & Hitchcock, 1936.
Matthew Silverman, Hodder and Stoughton, 1937.
Mr. Finchley goes to Paris, Hodder and Stoughton, 1938.
US edition New York, Carrick and Evans, 1938.
Fountain Inn, Hodder and Stoughton, 1939.
Mr. Finchley takes the road, Hodder and Stoughton, 1940.
US edition New York, Carrick and Evans, 1940.
- Swedish translation by Gallie Hoffmann, Mr. Finchley fattar tömmarna, Lars Hökerbergs
förlag, 1941.
Green battlefield, Hodder and Stoughton, 1943.
- French translation by Jeanne Fournier-Pargoire, L'amour dans la tempête.
Éditions universelles, 1946.
- Italian translation L'eterna battaglia, L. Giannini, 1945.
The chasm, Hodder and Stoughton, 1947. US edition New York, M. S. Mill Co., 1947.
- Spanish translation by Josefina Martinez Alinari, El Alud. Editorial Jackson, Buenos Aires, 1948.
- Swedish translation by Birgit Hörd af Segerstad, Det klarnar bland bergen. Hökerberg, 1948.
- Danish translation by Regin Højberg-Pedersen, Kløften. Wangel, 1950.
Panthers' moon, Hodder and Stoughton, 1948. US edition New York, M. S. Mill Co., 1948,
re-issued as Hunter’s Moon 1950. Also appeared in comic strip form in Super Detective Library
No 58, 1956.
- French translation by Gilbert Lemaire, Chasse aux espions Hachette 1951. Re-issued as Le secret de la
panthère, Ed. Hachette 1955, and as La panthère aux yeux d'or, Hachette, 1972.
- German translation Schwarzer Panther, Wetzlar: Pegasus-Verlag, 1959, München: Goldmann und
Wollerau/Schweiz: Krimi-Verlag, 1970
- Dutch translation Het geheim van de panters, Den Haag, no date, 230 pp.
- Spanish translation Luna de las panteras, Libreria Hachette. Buenos Aires 1951.
- Italian translation by Luigi Motta, Pantere sotto la luna. Il Romanzo per Tutti, 1950.
The golden salamander, Hodder and Stoughton, 1949.
US edition New York, Mill, 1949. Also appeared in comic strip form in Super Detective Library No 72, 1956.
Dales Large Print 2002 edition available.
- French translation by Jean Muray, La salamandre d'or. Hachette 1950
- German translation by Edith und Hermann Schmidt, Der goldene Salamander. Toth Verlag, 1951.
- Swedish translation by Nils Fredericson, Den gyllene salamandern. Alhern, 1952.
- Dutch translation De gouden salamander, Zwarte Beertjes, 1964.
A forest of eyes, Hodder and Stoughton, 1950. US edition New York, Mill, 1950.
Serialised in John Bull in eight parts, 21 January to 11 March 1950. Also appeared as a supplement to the
Toronto Star Weekly on 22 July 1950, and in comic strip form in Super Detective Library No 84, 1957.
- Spanish translation by Rodolfo Walsh, Un bosque de ojos. Libreria Hachette, 1951.
- French translation Des yeux partout. Hachette, 1952.
- Swedish translation by Torsten Ehrenmark, Skogen har tusen ögon. B Wahlström, 1952.
- Turkish translation Casus casusa karşi, Milliyet, 1972.
Venetian bird, Hodder and Stoughton, 1951. Serialised in John Bull in seven
parts, 16 June to 27 July 1951. Appeared as a supplement to The Toronto Star Weekly as Bird of prey
on 23 December 1950, and published in the USA under that title, New York, M. S. Mill Co. and W. Morrow, 1951.
Reprinted by Hodder and Stoughton in 1968 with an introduction by Michael Gilbert. Dales Large Print 2002
edition available.
- German translation by Melanie Steinmetz, Im Schatten von San Marco. Bertelsmann Verlag 1954.
- Dutch translation by H. van Wassenaar, Zich noemende Carlo Boldesca, Stok/Zuid-Hollandse Uitg., no date.
- Danish translation by Karen Mathiesen, Skyggen fra Venedig. Martin 1953.
- Italian translation Mistero sulla laguna, Rizzoli, 1954.
- Spanish translation Terror en Venecia, Mexico City: Editorial Cumbre, 1953.
- Swedish translation by Nils Fredericson, Uppdrag i Venedig. Allhern, 1953.
- Croatian translation by Mislav Pasini, Venecijanska Ptica, pub. VDT, Zagreb, 2007.
The House of the Seven Flies, Hodder and Stoughton, 1952. US edition New York,
M. S. Mill Co. and W. Morrow, 1952. Serialised in John Bull in six parts, 6 September to 11 October, 1952.
Serialised as House of fear in Saturday Evening Post, 2 August to 6 September 1952. Also
appeared in comic strip form in Super Detective Library No 60, 1956.
- French translation La maison des sept faucons, pub. Marabout, 1960.
- Italian translation La casa dei sette falchi, Milano, 1960.
- German translation Das Haus zu den sieben Fliegen, München: Goldmann und Wollerau/Schweiz:
Krimi-Verlag, 1969
- Dutch translation by C. van Eijsden Het huis van de zeven haviken. Den Haag, 1960.
- Danish translation by David Grönbau, Huset med de syv fluer. Hagerup 1956.
- Finnish translation Seitseman Perhosta. K. J. Gummerus, 1967.
The man from the Turkish Slave, Hodder and Stoughton, 1954.
US edition New York, Sloane, 1954. First published as Trial by Water in the Toronto Star
Weekly, 14 November 1953. Serialised in John Bull in six parts, 5 December 1953 to 9
January 1954. Also appeared in comic strip form in Super Detective Library No 95, 1957.
- Swedish translation by Eric Zedig, Ensam mot faran. Wahlström, 1955.
Castle Minerva, Hodder and Stoughton, 1955. Published in the USA as
A handful of silver, New York, W. Sloane Associates, 1954, and as a supplement to
The Toronto Star Weekly on 11 September 1954. Serialised in John Bull in six parts, 30 October to 2
December 1954. Included in the combined book club edition Castle Minerva and The Hidden Face, Companion
Book Club, 1957.
His bones are coral, Hodder and Stoughton, 1955. Published in the USA as
Twist of the knife, New York, W. Sloane Associates, 1955, and in a combined volume with Knight The
Robineau look and Carleton Vanished, Detective Book Club, Walter J Black, 1955. Republished in
paperback by New English Library as The shark run, 1968.
The hidden face, Hodder and Stoughton, 1956. Published in the USA as
Burden of proof, New York, W. Sloane Associates, 1956 and in a combined volume with Tucker The man
in my grave and Nielsen Borrow the night, Detective Book Club, Walter J Black, NY, 1956.
Serialised in Everybody's, March 12, 19, 26 and April 2, 9, 16, 23 and 30, 1955. Serialized by
the Chicago Tribune under the title The hidden face, exact date unknown, probably 1956. Included in
the combined book club edition Castle Minerva and The Hidden Face, Companion Book Club, 1957.
Chivers Large Print 2003 edition available.
- German translation, Das verborgene Gesicht. Wilhelm Goldmann Verlag, Munich, 1959.
- Dutch translation by Therese Cornips, Het gezicht achter het masker. Utrecht: Bruna. 1965.
- French translation Le visage dans l'ombre. Plon, 1962.
- Finnish translation by Maria Taklaskivi, Murhaaja etsii murhaajaa. K.J.Gummerus Osakeyhtion, 1968.
The Manasco road, Hodder and Stoughton, 1957. First published with this
title in the USA New York, W. Sloane Associates, in 1957 and later as The forbidden road, Perma Books
paperback in 1959. Serialised in Argosy Jan, Feb, Mar 1957.
- German translation Rivalen am Riff Goldmann Taschenbuch, 1967.
The dragon tree, Hodder and Stoughton, 1958. Serialised in
John Bull as Treason Rock from December 1957. US edition New York, W. Sloane Associates, 1958.
Re-published in the USA as The captives of Mora Island, 1959. Abridged version in Readers' Digest
compilation with Trumpets over Merriford by Reginald Arkell, Dunbar's Cove by Borden Deal and
The Big X by Hank Searls, 1960.
- German translation by Margarete Königi>Der Drachenbaum. Bastei Verlag. 1958.
- Dutch translation De drakenbloedboom, Zwarte Beertjes pocket 724. 1963.
- Russian translation Дерево дракона
(Derevo Drakona), in a combined volume with The Whip Hand, Moscow. 1998.
The burning eye, Hodder and Stoughton, 1960. US edition New York, W. Sloane Associates, 1960. Serialised in John Bull in four parts from 6th to 27th February 1960. Appeared in condensed form in Ladies Home Journal, January 1960. Also published in an Odhams Man's Book compilation with Psycho by Robert Bloch and Send a Gunboat by Douglas Reeman in 1961.
- German translation by Maria von Schweinitz as Das brennende Auge. Hans Günther Verlag, 1963.
- French translation by Denise Rousset, L'oeil incandescent. Gallimard, 1963. Reissued as
Un Pyjama de Sapin.
- Danish translation by P.O.Hansen, Før natten er forbi. Danske Bogsamleres Klub 1961.
- Portuguese translation Aventure na Somalia. Editorial Minerva, Lisbon, 1963.
A delivery of Furies, Hodder and Stoughton, 1961. US edition New York, W.
Sloane Associates, 1961. Included in the omnibus Victor Canning: Three of the Best, Ravette Ltd, 1986.
Serialised in Today, the new John Bull in four parts, 14th January to 5th February, 1961.
- German translation Der Raub der Furien. Günter 1964 Stuttgart, 1964, Goldmann paperback 1982.
- Dutch translation De Laatste Overtocht, Zwarte Beertjes Pocket 725, no date.
Black flamingo, Hodder and Stoughton, 1962. US edition New York, W.
Sloane Associates, 1963. Also appeared as a supplement to the Toronto Star Weekly on 29 December 1962.
Included in an Odhams Man's Book compilation in 1963 with From the City, from the Plough by Alexander
Baron and Prison Feud by James Preston.
- Danish translation Den sorte flamingo by Henri Lassen, pub. Wangel 1963.
- Swedish translation Svart flamingo, B. Wahlström, 1964.
- German translation Schwarzer Flamingo, München: Goldmann, 1970
The Limbo Line, Heinemann, 1963. US edition New York, W. Sloane Associates, 1964.
Serialised in Today in six parts, 19 January to 23 February 1963. Also appeared in a condensed form
as "Margin of Peril" in Ladies Home Journal (USA), No. 80, May 1963.
- German translation Hinter der Limbo-Linie, by Dagmar von Schweinitz, pub. Günther, Stuttgart,
1965, paperback Wilhelm Goldmann Verlag, München, 1982
- French translat Visa pour les limbes, Robert Laffont, 1964.
- Danish translat Frygtens grænser by Elise Norsbo, Skrifola, 1965.
- Dutch translation Etappe Limbo, Zwarte Beertjes, 1964.
The Scorpio letters, Heinemann, 1964. US edition New York, W. Sloane Associates,
1964. Serialised in Today in seven parts, 21 September to 2 November 1963.
- German translation Erpressung durch Scorpio, by Maria von Schweinitz. Hans E. G�nther Verlag. 1966.
- Dutch translation Chantage engros, tr. by Dick Bruna. Utrecht, 1965. Pub. Zwart Beertje.
- Danish translation Skorpionens breve by Elise Norsbo, pub. Skrifola 1966.
- Swedish translation Skorpionens brev. Bra Böcker, 1966.
- Spanish translation Cartas de escorpión, Bruguera, 1966.
- Italian translation,
Le lettere di Scorpio. Sonzogno, Milan, 1974.
- Finnish translation Skorpionin kirjeet, Gummerus, 1965.
The whip hand, Heinemann, 1965. US edition New York, Morrow, 1965. (The first Rex Carver story).
- Danish translation Den sorte katafalk by Elise Norsbo, pub. Skrifola 1966.
- Dutch translation Een zweep in de hand. Utrecht, Bruna, 1967. 200 pp. Re-issued in 1982 as
De zweep erover.
- Italian translation La frusta by G. Muzzoli. Publisher: Longanesi, 1968.
- Russian translation рука хлыст
(Ruka hlyst), in a combined volume with The Dragon Tree, Moscow. 1998.
Doubled in diamonds, Heinemann, 1966. US edition New York, W. Morrow, 1967.
Also appeared in two parts as a supplement to the Toronto Star Weekly, 28 January and 5 February 1967.
(The second Rex Carver story).
- German translation, Die Opium-Barke, by Maria von Schweinitz, Stuttgart. Hans E. Günther Verlag. 1969.
- Dutch translation by O. Falk, Opium voor diamanten, published by Bruna and Zoon, Utrecht, 1967.
- Danish translation Den forsvundne million by Bente Dammegård, Winther krimi, 10, 1970.
- Swedish translation by Karl-Rune Östlund, Intrig med diamanter, Bra Böcker, 1966.
The python project, Heinemann, 1967. US edition New York, Morrow, 1968.
Included in the omnibus Victor Canning: Three of the Best, Ravette Ltd, 1986. (The third Rex Carver story).
Also appeared in an abridged version in two parts in the Toronto Star Weekly Magazine, 8 and 15 June 1968.
- German translation Kennwort: Pythonschlange, published Günther, Stuttgart, 1969, paperback Goldmann,
München, 1977.
- Dutch translation by W.M.Hodjik Project Python, Zwarte Beertjes, 1969, reprinted Baambrugge,
Grote Letter Bibliothek. 1988
- Finnish translation Operaatio Python, Gummerus, 1969.
- Italian translation Pitone Story, Mondadori, 1969.
The melting man, Heinemann, 1968. US edition New York, W. Morrow, 1969.
Included in the omnibus Victor Canning: Three of the Best, Ravette Ltd, 1986. (The fourth and last Rex
Carver story).
- German translation Experiment mit dem Terror, Bern u.a.: Scherz, 1972.
- Dutch translation by W.G.Voges De smeltende man. Utrecht: Bruna, 1977.
- Spanish translation, La efigie derretida. Emece, Buenos Aires, 1975.
- Japanese translation 『溶ける男』, by Megumi Mizimo. 2005.
Queen's pawn , Heinemann, 1969. US edition New York, Morrow 1970.
Also appeared in two parts as a supplement to the Toronto Star Weekly, 24 and 31 January 1970.
- French translation, Le pion de la Reine, by Alain Chataignier, Gallimard, 1971.
- German translation, Schach der Königin, Bergisch Gladbach, Bastei-Lübbe Verlag, 1973.
- Danish translation Den enes død by Annelise og Erik Pouplier, Lademann 1972.
- Italian translation L'ultima impresa, Mondadori, 1974.
- Spanish translation by Mary Williams, Peon Dama, Alianza Editorial S.A., Madrid, 1977
- Russian translation проходная
пешка (Prochodnaya Peshka), Moscow, 1991.
- Japanese translation 『QE2を盗め』, by Bunzi Kamei. 1986.
The great affair, Heinemann, 1970. US edition New York, Morrow, 1971.
Heron Books collectors' edition, 1970. Pan paperback 1972. Also appeared in two parts as a supplement to the
Toronto Star Weekly, 19 and 26 December 1970.
Firecrest, Heinemann, 1971. US edition New York, Morrow, 1972. Issued in a
combined volume with Lynn The Professor and Lees The Rainbow Conspiracy, Odhams Man Books, 1972.
Also appeared in two parts as a supplement to the Toronto Star Weekly, 23 and 30 September 1972.
- German translation by Trude Fein Der verlorene Freitag, Bergisch Gladbach: Bastei-Verlag Lübbe,
1976 and paperback Sankt Augustin: Richarz, 1977.
- Danish translation Hævn by Grete Juel Jørgensen, Forum krimi, 1976.
- Spanish translation Cresta Roja, Emecé, Buenos Aires 1976
The Rainbird pattern, Heinemann, 1972. Published in the USA in 1973 by
William Morrow. Also appeared in two parts as a supplement to the Toronto Star Weekly, 30 December 1972 and
6 January 1973.
- French translation Le cas Rainbird, by Odette Ferry, pub. Editions Denoel, Paris, 1976.
- German translation Auf der Spur, Stuttgart: Günther, 1974; Bergisch Gladbach: Bastei-Verlag L�bbe, 1977.
- Dutch translation by Lore Coutinho Het Rainbird Komplot, Amsterdam: De Arbeiderspers, 1974.
- Danish translation Alle gode gange tre, Berlingske krimiserie #147, 1974
- Norwegian translation Den tredje kidnappingen, Oslo: Fredhoi. Date unknown.
- Spanish translation El Esquema Rainbird. Buenos Aires: Emecé, 1978.
- Portuguese translation O Seqüestrador by James Amado. Livraria Martins Editora, São Paulo, 1974.
- Italian translation Intrigo di Famiglia, film tie-in edition by Il Giallo Mondadori, 1976.
- Japanese translation 『階段』, by Mitsunobu Yamamotu. 1974.
- Spanish translation by Felipe Cunill, Trama Macabra. Editorial Arte y Literatura, Cuba. 1986.
The finger of Saturn, Heinemann, 1973. US edition New York, Morrow, 1974.
- German translation, Tochter des Saturn, by Hans Eberhard Günther, pub. Goldmann Taschenbuch, 1976.
- Spanish translation, El dedo de saturno. Emecé, Buenos Aires, 1975.
- Swedish translation by Lena Louis, Ödets finger. Hemmets journal 1978.
The mask of memory, Heinemann, 1974. US edition New York : Morrow, 1975, paperback by Collier Books, 1990.
- German translation Die Wahrheit erfahren sie später, Goldmann Krimi, 1986.
- Dutch translation by J.A.Harloff De dodelijke herinnering. Utrecht: Bruna, 1978.
- Norwegian translation Frikjent, publisher and date unknown.
- Spanish translation La máscara del recuerdo, traducción de Kicsi Schwarcz.
Colección El Séptimo Círculo, 312, date unknown.
- Swedish translation by Sture Björstrom, Dubbelliv: en kärleksfull thriller. Lindqvist, 1977.
The Kingsford mark, Heinemann, 1975. US edition New York : Morrow, 1976.
Also appeared in a combined volume with Judson Backlash and Foley Where Helen Lies,
Detective Book Club, Walter J Black, New York, 1976.
- German translation Das Sündenmal, by Tony Westermayr. München: Goldmann, 1978.
- Dutch translation Het teken van de Kingsfords by W.G.Voges. Utrecht: Bruna, 1978.
- Spanish translation, La marca de los Kingsford. Emecé, Buenos Aires, 1977.
The doomsday carrier, Heinemann, 1976. US edition New York :
Morrow, 1977. Issued in a combined volume with Simenon Maigret and the spinster and Wetering
Death of a Hawker, Detective Book Club, Walter J Black, 1977. Serialised in Woman's Own, October 1976.
- German translation Der Charlie-Bazillus by Ingrid Hellwig. Wilhelm Goldman Verlag, 1984.
- Dutch translation Op Weg Naar De Jongste Dag, Zwarte Beertjes Pocket 2110, 1983.
Birdcage, Heinemann, 1978. US edition New York : W. Morrow, 1979. Also in a
combined volume with Bagley Flyaway and Pentecost Random Killer, Detective Book Club, Walter J Black,
New York, 1979. Serialised in Woman's Own, October 1978.
- Dutch translation Vogelkooi. Zwarte Beertjes pocket, 1981.
The Satan sampler, Heinemann, 1979. US edition New York : Morrow, 1980.
Also issued in a combined volume with Johnston A presence in an Empty Room and Gatenby The Third
Identity by Detective Book Club, Walter J Black, New York, 1979.
- German translation Querverbindungen, München: Goldmann, 1980.
- Dutch translation by Gert van Linschoteni>Duivels doolhof, Utrecht: Bruna, 1983.
Fall from grace, Heinemann, 1980. US edition New York: Morrow, 1981.
- Italian translation, Il giardino del diavolo, Mondadori, 1986.
The boy on Platform One, Heinemann, 1981. Published in the USA as
Memory boy, New York : Morrow, 1981, and in a combined volume with McMullen Better off Dead
and Gash The Vatican Rip, Detective Book Club, Walter J Black, 1982.
- Spanish translation, El muchacho de la platforma uno. Sudamericana, date unknown.
Vanishing point, Heinemann, 1982. US edition New York : Morrow, 1983,
and in a combined volume with James The skull beneath the skin and Charteris Fantastic Saint,
Detective Book Club, Walter J Black, 1983.
- German translation Geheimnis für drei, München: Goldmann, 1984.
- Finnish translation Katoamispiste, Gummerus, 1987.
Raven's wind, Heinemann, 1983. US edition New York : W. Morrow, 1983.
(Historical novel.)
Birds of a feather, Heinemann, 1985. US edition New York : Morrow, 1985.
Also issued in a combined volume with Francis Proof and Babson Trail of Ashes, Detective Book
Club, Walter J Black, New York, 1985.
Table number seven, Heinemann, 1987. (Posthumous work, completed by his
wife and sister).
Short story collections
Young man on a bicycle, Hodder and Stoughton, 1958. Published in the USA as Oasis Nine; four short
novels, New York, W. Sloan Association, 1959. Contents: "Young man on a bicycle",
"Oasis Nine", "The Goldini bath",
and "Adriatic crossing".
Delay on Turtle and other stories, New English Library, 1962, reissued in the uniform edition, Heinemann, 1971.
Contents: "Delay on Turtle", "This bride is
dangerous", and "Don't talk to me about women".
Comedies and whimsies, Collection of sixteen short stories edited by John Higgins. Published by Lulu.com,
October 2007. Contents: "The Aberdyll Onion",
"The White Spell", "Fighting Cockerel",
"Arabella's Last Petticoat", "Copy Coupon",
"Through the Wall", "Flight of Fancy",
"Sanctuary for the General", "Vintage Vendetta",
"The Ballerina and the Pigs", "Star Stuff",
"Death Wore Green", "Trouble in the City",
"A Friend of the Family",
"Through the Eyes of Love", and
"The Daffodil Day".
The
Minerva Club. Collection of twenty-four stories edited by John Higgins. Published by Crippen and Landru,
Norfolk, Virginia, USA, 2009. Contents: "The Trojan crate",
"Flint's diamonds", "The ransom of Angelo",
"A stroke of genius", "Three Heads are better than one",
"The Doomdsday pattern", "Nine little fishermen",
"Tattoo pattern", "Carnation pattern",
"Chicken breast pattern", "The botany pattern",
"Baskets of apples and roses", "Death in China",
"Shadow in the dark", "Stranger who called
at Room 13", "Voyage of fear", "A toast to
treachery", "A voice from the past", "Murder
at the sixth green", "A question of tailoring", "The
slasher slips up", "The prisoner in the embassy", "Lady
in distress", and "Find my son".
Crime and Detection, Collection of thirty-seven stories from newspapers and magazines, published by
Lulu.com, 2010. Contents: "Breakaway", "It never pays
off", "The emerald necklace", "Disappearing
trick", "Message from the mainland", "Chinese triangle",
"The coral tree", "Spotting the winner",
"A question of character", "The cautious
safecracker", "Monkey tricks", "A question of
trust", "The leaning man", "A matter of time",
"Chance at the wheel" "Cook wanted",
"Edge of fear", "The vanishing victim",
"The pawn", "The crown jewels robbery",
"Lady in the dark", "The woman in Suite 47",
"Heavenly twins", "Who murdered Grogan the poet?",
"Mr. Flynn finds out", "The golf widower",
"Dick Whittington's cat", "Fall of a sparrow",
"Everything of the finest", "Exit for an eccentric",
"Death of a Boar", "The mystery of Kela Ouai",
"Quarrel at sea", "Emergency case",
"Food for thought", "The Napoleonic clue",
"To whoever finds this".
Italy and the Balkans, twelve short stories and a novella set in the area where Canning served in WW2,
published by Lulu.com, 2010. Contents: "Wall of death",
"Two good men", "Don't be a hero",
"Wet stepping stones", "Let sleeping dogs lie",
"Death in the tunnel", "Fill the night with murder",
"Curtains for Mario", "The sleeping man",
"Possessed by a dream", "You are a spy",
"Dialogue behind a curtain/The smuggler",
"Portrait of a Leader", "The key".
The Exotics, three novellas and nine short stories set in exotic locations, published by Lulu.com, 2011.
Contents: "Gemma-two-five", "Trouble in Limoy",
"The survival man", "A son for M'Lassa",
"The gorilla that died twice",
"The girl and the bearded beachcomber",
"A case of dollars", "The Sleigman letter",
"The girl from the Argola", "Give and take",
"With love from a bad man", "The captain's farewell".
Young man on a bicycle, Farrago Books, 2020. Contents: "Young man on a bicycle" and "The Goldini bath".
The Aberdyll Onion and other mysteries, Farrago Books, 2020. Contents: A matter of time, A question of trust, Cook wanted, Food for thought, The cautious safecracker, Monkey tricks, The gorilla that died twice, Lady in the dark, Star stuff, Death wore green, The Aberdyll onion, The white spell, Dialogue behind a curtain, Watch your step, Fighting cockerel, Fill the night with murder, Sanctuary for the general, Vintage vendetta, and The ballerina and the pigs.
The Smiler trilogy (for children)
The runaways, Heinemann, 1972. Reprinted in Smiler; a trilogy,
Heinemann 1975. Abridged version with illustrations by Thomas Beecham issued in a combined volume with Pearson
Sarah Whitman, Pryde Nunaga, and Wouk The Winds of War, and in the USA with Gilman
The Amazing Mrs Pollifax and Wouk The Winds of War, Readers Digest, 1972. Serialised in
Woman's Own from 31 March 1972.
- French translation Les fugitifs, Ed. Calmann-Lévy; 1972.
- German translation Die Ausreisser, Wien, Hamburg: Zsolnay, 1972.
- Dutch translation by Marianne van Alphen De weglopers. Amsterdam: Querido 1982.
- Danish translation by Hjørdis Varmei>Drengen og leoparden. Munksgaard 1982.
- Italian translation (abridged) I fuggitivi, in Selezione dal Reader's Digest,
Milano 1974, pp. 171-254.
- Japanese translation 『チーターの草原-スマイラー少年の旅』, by Taeko Nakamura. Shinchosa Co., 1975.
Flight of the grey goose, Heinemann, 1973. Reprinted in
Smiler; a trilogy, Heinemann 1975.
- French translation Le vol de l'oie cendrée, Ed. Calmann-Levy, 1973.
- German translation Sommerwind und erste Liebe by Ida Koch-Loepringen. Bastei Lübbe,
Bergisch Gladbach 1976.
- Dutch translation De vlucht van de grauwe gans. Amsterdam: Querido, 1982.
- Danish translation by Hjørdis Varmei>Drengen og dyrerne. Munksgaard 1984.
- Japanese translation 『灰色雁の城 -スマイラー少年の旅』, by Taeko Nakamura. Shinchosa Co., 1975.
The painted tent, Heinemann, 1974. Reprinted in Smiler; a trilogy,
Heinemann 1975. Issued in a combined volume with Slesar The thing at the door and Underwood
A pinch of snuff, Detective Book Club, Walter J Black, NY, 1974.
- French translation La fin du chemin, Ed. Calmann-Levy, 1975.
- German translation Flieg mit dem Wind um die Wette, Wien, Hamburg: Zsolnay, 1974.
- Dutch translation by Karin Bron Als je maar een kans krijgt. Amsterdam: Querido 1983.
- Danish translation by Hjørdis Varmei>Drengen og falken. Munksgaard 1984.
- Japanese translation 『隼のゆくえ
-スマイラー少年の旅』, by Taeko Nakamura.
Shinchosa Co., 1975.
The Arthurian trilogy
The crimson chalice, Heinemann, 1976. US edition New York : Morrow, 1978.
Reprinted in The crimson chalice trilogy, Penguin, 1980.
- Italian translation La Legenda del Calice Cremisi, Nord, 1990.
The circle of the gods, Heinemann, 1977. Reprinted in The crimson chalice
trilogy, Penguin, 1980.
The immortal wound, Heinemann, 1978. Reprinted in The crimson chalice trilogy,
Penguin, 1980.
Travel Book
Everyman's England, Hodder and Stoughton, 1936.
Novels, writing as Alan Gould
Two men fought, Collins, 1936.
Mercy Lane, Collins, 1937.
Sanctuary from the dragon, Collins, 1938.
Every creature of God is good, Hodder and Stoughton, 1939.
The viaduct, Hodder and Stoughton, 1939. (Historical novel set in 1870).
Atlantic company, Hodder and Stoughton, 1940.
Novel, writing as Julian Forest
The wooden angel. Hodder and Stoughton, 1938.
The listing of translations is believed to be complete for Danish, Dutch, Finnish, French, German and Italian
but not for other languages. The listing of serialisations may be incomplete.
Listings compiled by John Higgins, last updated: June 2024